Hola. Antes de nada, gracias por abrir este espacio para poder hablar de NUESTRAS PENURIAS, y digo bien, PENURIAS con el Euskara y nuestros puestos en la Ertzaintza.
Espero que os toméis mi opinión como una crítica constructiva pese a la dureza de algunas de mis palabras. En ningún momento hablo en contra del Euskara, pero sí de cómo se están haciendo las cosas.
Llevo 14 años de ertzaina, entré con 18 años, convencido de querer ser POLICIA-ERTZAINA “por y para mi pueblo”, lo juro. Mi currículum profesional o mi hoja de servicios, es impecable, también lo juro.
Todo a lo que voy a hacer mención es comprobable en cualquiera de las bases de convocatoria para cualquiera de los puestos de la Ertzaintza, en estos momentos las de ascenso a Sub-Oficial de Seguridad Ciudadana. Me vais a perdonar que no me presente pero tengo cierto miedo a las “posibles represarias” por lo que voy a decir”.
Dentro de cualquiera de las oposiciones internas de la Ertzaintza se tiene mas en cuenta el Euskara QUE:
1-Nuestra profesionalidad, nuestra “hoja de servicios”:
En una oposición para un curso de ascenso, para ser un JEFE DE GRUPO (con un mínimo de 10 ertzainas A SU CARGO en el caso de la Comisaría de Balmaseda o de 60 ertzainas en el caso de la Comisaría de Bilbao ), tiene mas validez profesional un ertzaina con titulación en Euskara, aunque se haya pasado su vida profesional cuidando instituciones, que otro que halla estado en Comisarías conflictivas, grupos operacionales, etc.
En todas las Policías del mundo se tiene en cuenta el “currículum profesional”.
2-Los títulos académicos, universitarios:
Tener la carrera de Derecho o Psicología, tan importante hoy en día con la cantidad de actuaciones con personas con trastornos psicológicos, vale menos que el PL 1 .
En todas las Policías del mundo se tienen en cuenta.
3 -Las titulaciones en otro idiomas:
Directamente, NO SE PUNTÚAN.
Con el creciente y beneficioso turismo extranjero, con la frontera con Francia, ¿no es importante como Ertzaina al servicio de la ciudadanía poder dar un servicio de calidad también a los extranjeros?. En 14 años de experiencia patrullando , me han preguntado mas veces en inglés y francés que en Euskara.
En todas las Policías del mundo se tienen en cuenta.
4-Las titulaciones en cursos internos de la Ertzaintza:
Dentro de la Ertzaintza existen cursos de especialización. Ninguno de ellos, por muy especial que sea en cuanto a su contenido, responsabilidad demostrada, habilidades, peligrosidad a la hora de desarrollarlos laboralmente, repito NINGUNO, tiene mas puntuación que el PL 1.
INTORELABLE.
MI OPINIÓN:
-Cada día el nivel de delincuencia es mayor y mas especializado.
-La sociedad , en su derecho, EXIGE MAS SEGURIDAD CIUDADANA.
-La experiencia me dice que cuando un ciudadano tiene un problema, lo que quiere es una solución, en Euskara o en Castellano, pero una solución.
¿Qué profesionalidad les vamos a ofrecer si en vez de estar estudiando Derecho o Psicología, clases de artes marciales y defensa personal, intercanvios con otras Policías , estudiar Inglés o francés, cuidar de nuestra forma física, ESTAR CON NUETRAS FAMILIAS(ocupo casi 4 horas diarias al Euskera, desde hace dos años y me quedan otro dos para el PL1), repito, QUE PROFESIONALIDAD vamos a ofrecer si se puntúa mas el PL1?.
-Estoy de acuerdo que se puntúe el Euskara, pero todo lo demás NECESARIO PARA SER UN BUEN POLICÍA TAMBIEN.
-Así lo único que se está creando es un RECHAZO a un idioma impuesto, RECHAZO a un idioma que NO HABLA CASI NADIE, RECHAZO a un idioma que nos está quitando tiempo libre, ODIO a una política ligüstica que impone un idioma minoritario por encima de la profesionalidad.
-Se crea una TERRIBLE ANIMADVERSIÓN al estudiar FORZOSAMENTE un idioma que en Euskadi lo habla poquísima gente.
-¿Sabéis lo FRUSTRANTE que es pasarte 3-4 horas al día estudiando un idioma para que ” a lo mejor” venga un ciudadano entre 1000 preguntando algo en Euskara?.
- Puedo hablar en nombre de la gran mayoría de los Ertzainas( personal de Osakidetza, etc…) que para poder ASCENDER o para tener una plaza cerca de nuestro domicilio nos pasamos muchas horas,entre 3-4 horas entre clases y viajecitos, metidos en los euskaltegis, al decir que, estudiando de esta manera no vamos a hablar nunca mas Euskara en cuanto saquemos el PL1.
Espero que mi opinión sirva para algo.Me tenéis a vuestra entera disposición. Atentamente.
1. Gaueko (2008-06-11)
Epa
Está claro que no lo estás pasando bien debido al estrés que al parecer te provoca la necesidad de aprender Euskara. Todo lo que nos gusta conseguir tiene su coste, y entiendo según lo leido, que lo de ser ertzaina te viene de vocación.
Dices que eres un buen profesional y que no entiendes por que se valora tanto el Euskara cuando no es inprescindible para ejercitar tu trabajo.
Ponte ahora en esta situación: En un accidente, incendio u ocasión similar, el primer contacto con la víctima del siniestro es vital, debe entenderte a la primera y poder contestarte con naturalidad y rapidez, pues de ahí puede devenir su salvación o la de algún vecino por ejemplo. Si le oyes gritar en euskara, se ve claro que se expresa mucho mejor en euskara, incluso en esa situación a lo mejor no acierta a expresarse en castellano, no es natural que un servidor público le atienda en su lengua?
Tengamos en cuenta que no estamos hablando aquí de saber Italiano por si nos toca algún veraneante. El euskara es idioma oficial en Euskadi y somos mas de 600.000 los que lo sabemos y utilizamos( algunos habitualmente y otros esporádicamente). A mí me gustaría que el que viniera a ayudarme me diera tranquilidad y confianza, que me entendiera a la primera y me atendiese como es devido.
Para ser un buen profesional, sea de la Ertzantza o sea de Osakidetza, es conveniente poseer todas las cualidades que le conviertan a uno en ello, la preparación académica y la experiencia son aquí básicas, junto con el trato adecuado para con los ciudadanos. El saber euskara lo incluyo en la preparación academica y en el trato.
No se si con el ejemplo te pones en mi lugar y me entiendes; a mí no me vale de mucho el mejor psicólogo del mundo si me habla en chino y no le entiendo bien.
Te imaginas un ertzaina que no supiera atender a los ciudadanos en castellano como un buen profesional?
De todos modos, los plazos y ayudas para aprender euskara deben mejorarse en todos los sentidos, aunque precísamente los trabajadores de la administración teneis en este momento la mejor situación de todos los ciudadanos y las mejores ayudas( me parece normal porque se os exije más).
Espero que aprendas Euskara, que no le tengas manía y que lo utilices en breve como es devido; ten por seguro que el ciudadano o ciudadana que te hable en Euskara no lo hace por fastidiarte, sino porque es su idioma natal, su costumbre y porque está en su derecho.
Yo tuve que aprender castellano en la escuela y luego alfabetizarme en euskara. Te he escrito en castellano, y aunque me cuesta por la falta de costumbre, o lo hago tan mal, verdad? Yo estoy orgulloso de poder utilizar ambos idiomas, espero que tú también llegues a la misma situación. Mejorará tu profesionalidad y el servicio que prestes en todos los sentidos, incluso en el personal.
Zatoz euskarara, ez zara damutuko
2. artemarc (2008-11-05)
Hola Buenas noches:
He leído atentamente el párrafo del ertzaina y el euskara. Si te encuentras en una comunidad autónoma sea cual sea debes hablar la lengua oficial de esa comunidad. Es más enriquece bastante el poder ampliar formación, aunque te resulte árido y ponderes otra especialidad en tu campo que es perfectamente comprensible.
Míralo por un plano positivo. Es más aún recuerdo mi estancia por Donosti ¡Y QUE GUAPOS SOIS! en mi cabeza llevo estampado un hombre moreno que jamás olvidare y es ertzaina.
Un beso
3. El agente secreto (2008-11-06)
Arermarc, yo soy tu agente. Aún recuerdo la caricia de tu cabello en mi vientre, solapando el calor que nos imbuía camaleónicamente en aquella noche de luna quebrada. No se llevará el viento la forja de nuestros sentimientos, tantas veces hundidos en aguas marinas, acuciados por tiburones enervantes que tararean relojes. Nos encontraremos en alguna esquina perdida de un nudo gordiano.
Webgunearen moderatzaileek berrikusiko dute zure ekarpena, web gunean publikatu aurretik, Euskara 21eko argitaratze-irizpideak betetzen dituela egiaztatzeko. Irizpide horiek betetzen baditu ordu gutxi batzuen buruan, zure ekarpena argitaratuko dugu.
Izartxoa (*) duten eremuak bete beharrekoak dira.